<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260616</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782735111039</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>01</ProductIDType>
		<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
		<IDValue>LS123-40</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2735111032</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782735111039</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782735111039</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<Barcode>10</Barcode>
	
	<ProductForm>BC</ProductForm>
	
	<Series>
		
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>02</SeriesIDType>
			<IDValue>01814095</IDValue>
		</SeriesIdentifier> 
		<SeriesIdentifier>
			<SeriesIDType>01</SeriesIDType>
			
			<IDValue>55</IDValue>
		</SeriesIdentifier>
		
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Langage et société</TitleText>
			
		</Title>
		
		<Contributor>
			<ContributorRole>B11</ContributorRole>
			
			<PersonName>Isabelle Léglise</PersonName> 
			<PersonNameInverted>Léglise, Isabelle</PersonNameInverted> 
			<NamesBeforeKey>Isabelle</NamesBeforeKey> 
			<KeyNames>Léglise</KeyNames> 
		</Contributor>
		
		<Contributor>
			<ContributorRole>B17</ContributorRole>
			
			<PersonName>Pierre Achard</PersonName> 
			<PersonNameInverted>Achard, Pierre</PersonNameInverted> 
			<NamesBeforeKey>Pierre</NamesBeforeKey> 
			<KeyNames>Achard</KeyNames> 
		</Contributor>
		
	</Series> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText textcase="01">Langage et société, n° 123/mars 2008</TitleText>
		
		<Subtitle textcase="01">Pratique de l'entretien : construction du sens et de l'interaction</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27351100647270</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>A01</ContributorRole>
		
		<UnnamedPersons>04</UnnamedPersons>
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>156</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>156</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<Illustrations>
		<IllustrationType>07</IllustrationType>
		
	</Illustrations>
	
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>hiérarchie Editions MSH</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Linguistique</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>CF</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;
	L'analyse linguistique ouvre une perspective intéressante pour l’ensemble des disciplines engagées dans la méthodologie des entretiens de recherche. Au &lt;em&gt;linguistic turn&lt;/em&gt; de la sociologie qui, dans les années 1990, a conduit à réinterroger la posture de recherche et le statut accordé à la parole des acteurs sociaux (Dubar, Demazière, 1997) fait écho aujourd’hui la réinvestigation de l’entretien clinique (cure psychanalytique, entretiens thérapeutiques, entretiens cliniques de groupe,...) dans une perspective d’analyse interactionnelle (Grossen, Salazar Orvig, 2006). L’analyse des matériaux langagiers semble donc fournir désormais des outils de description et peut-être d’évaluation de pratiques discursives dont la caractéristique est qu’elles oscillent toujours entre les injonctions des manuels de méthodologie et la spontanéité pragmatique des conduites d’enquêteurs. Prenant acte de cette tension entre normes et savoir-faire, le volume explore des moments du travail d’enquête en montrant comment l’analyse linguistique est un bon « descripteur » non pas tant des données produites que des dynamiques sociales, psychosociales ou cliniques dans lesquelles ces données sont inscrites.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;p&gt;
	L'analyse linguistique ouvre une perspective intéressante pour l’ensemble des disciplines engagées dans la méthodologie des entretiens de recherche. Au &lt;em&gt;linguistic turn&lt;/em&gt; de la sociologie qui, dans les années 1990, a conduit à réinterroger la posture de recherche et le statut accordé à la parole des acteurs sociaux (Dubar, Demazière, 1997) fait écho aujourd’hui la réinvestigation de l’entretien clinique (cure psychanalytique, entretiens thérapeutiques, entretiens cliniques de groupe,...) dans une perspective d’analyse interactionnelle (Grossen, Salazar Orvig, 2006). L’analyse des matériaux langagiers semble donc fournir désormais des outils de description et peut-être d’évaluation de pratiques discursives dont la caractéristique est qu’elles oscillent toujours entre les injonctions des manuels de méthodologie et la spontanéité pragmatique des conduites d’enquêteurs. Prenant acte de cette tension entre normes et savoir-faire, le volume explore des moments du travail d’enquête en montrant comment l’analyse linguistique est un bon « descripteur » non pas tant des données produites que des dynamiques sociales, psychosociales ou cliniques dans lesquelles ces données sont inscrites.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Le volume explore des moments du travail d'enquête montrant comment l'analyse linguistique est un  bon « descripteur » non pas tant des données produites que des dynamiques  sociales, psychosociales ou cliniques dans lesquelles ces données sont inscrites.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">P&lt;strong&gt;ratiques de lentretien : construction du sens et de l'interaction&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
D. Demazire et M. Glady,  Introduction .&lt;br /&gt;
D. Demazire,  Lentretien biographique comme interaction. Ngociations, contre-interprtations, ajustements de sens .&lt;br /&gt;
A. Salazar Orvig et M. Grossen,  Le dialogisme dans lentretien clinique .&lt;br /&gt;
M. Glady,  Destination(s) de la connaissance dans lentretien de recherche : lingale appropriation des offres de sens .&lt;br /&gt;
G. Pruvost,  La production dun rcit matris : les effets de la prise en note des entretiens et de la socialisation professionnelle. Le cas dune enqute dans la police .&lt;br /&gt;
M. Carcassonne,  Entretiens de recherche en psychopathologie : une approche par les mouvements de genres .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Varia&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
R. A. van Compernolle,  Une pompire ? Cest affreux ! tude lexicale de la fminisation des noms de mtiers et grades en France .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le volume se clt sur des comptes rendus d'ouvrages, entre autres sur "Les prdiscours. Sens, mmoire, cognition". Le volume est accompagn d'une table des auteurs.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>43</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Revue pluridisciplinaire fondée en 1977, son domaine est l'étude du langage, des langues et des discours en tant que phénomènes sociaux, situés historiquement et socialement.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="fre">&lt;p&gt;&lt;em&gt;Langage &amp; Société&lt;/em&gt; est une revue pluri-disciplinaire fondée en 1977, par Pierre &lt;span class="lastname" style=""&gt;Achard&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;Collection dirigée par Isabelle Léglise&lt;br style="" /&gt; &lt;!--EndFragment--&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;Revue interdisciplinaire &lt;em style=""&gt;Langage et société &lt;/em&gt;contribue au développement de la sociolinguistique et de l'analyse du discours. Son domaine est l'étude du langage, des langues et des discours en tant que phénomènes sociaux, incarnés et situés historiquement.&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0px;"&gt;L'abonnement à la revue s'effectue à l'adresse :&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0px;"&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0px;"&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;&lt;span class="Object" id="OBJ_PREFIX_DWT218_com_zimbra_url" role="link"&gt;&lt;a href="http://www.revues.msh-paris.fr/Modele1/perbook2.asp?id_perio=61" rel="noopener" style="" target="_blank"&gt;https://www.lcdpu.fr/&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0px;"&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0px;"&gt;&lt;span class="Object" id="OBJ_PREFIX_DWT219_com_zimbra_url" role="link"&gt;&lt;a href="https://www.cairn.info/revue-langage-et-societe.htm" style="" target="_blank"&gt;https://www.cairn.info/revue-langage-et-societe.htm&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;!--EndFragment--&gt;  &lt;p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;u&gt;Numéros épuisés&lt;/u&gt; : 2, 7, 19, 43, 92 et 94 supplément, 16, 17 supplément, 20, 28, 34, 38, 43, 45, 50-51, 59, 61, 66, 77, 87, 88, 89, 90, 93, 96, 97, 98, 102, 104, 105, 135&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>44</TextTypeCode>
		<Text language="eng">&lt;p&gt;Founded in 1977, &lt;em&gt;Langage &amp; Société&lt;/em&gt; is an interdisciplinary journal whose specific domain is the study of language, languages and discourse as historically and socially situated phenomena, and whose aim is to keep readers informed about on-going research on discourse analysis, socio-linguistics, sociology of language, verbal interactions. It publishes mainly in French, but one article in each issue is in a different language (English, Spanish, German, etc.).&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>http://msh.giantchair.com/resources/titles/27351100647270/images/77932c2c6056e219e26efd74accb7985/THUMBNAIL/9782735111039.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20160220</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>http://msh.giantchair.com/livre/?GCOI=27351100647270</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<NameCodeType>01</NameCodeType>
		<NameCodeTypeName>Publisher's proprietary name code</NameCodeTypeName>
		<NameCodeValue>E-MSH</NameCodeValue>
		<ImprintName>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Imprint>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052735100019</NameCodeValue>
		<ImprintName>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Imprint>
		<NameCodeType>07</NameCodeType>
		<NameCodeValue>0581esp57</NameCodeValue>
		<ImprintName>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Imprint>
		<NameCodeType>16</NameCodeType>
		<NameCodeValue>0000 0001 2165 7042</NameCodeValue>
		<ImprintName>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052735100019</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>Site Officiel EFMSH</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>https://www.editions-msh.fr/</WebsiteLink>
		</Website> 
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>04</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20080410</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>2008</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>9.06</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>5.91</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>03</MeasureTypeCode>
		<Measurement>0.50</Measurement>
		<MeasureUnitCode>in</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>01</MeasureTypeCode>
		<Measurement>23</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>02</MeasureTypeCode>
		<Measurement>15</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> 
	<Measure>
		<MeasureTypeCode>03</MeasureTypeCode>
		<Measurement>0.50</Measurement>
		<MeasureUnitCode>cm</MeasureUnitCode>
	</Measure> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<TelephoneNumber>+33(0)153485630</TelephoneNumber> 
				<FaxNumber>+33(0)53482095</FaxNumber> 
				<EmailAddress>cid@msh-paris.fr</EmailAddress> 
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>06</SupplierRole> 
				<SupplyToCountry>FR</SupplyToCountry> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> <LastDateForReturns>20090410</LastDateForReturns> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>15.00</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>14.22</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.78</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>