<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ONIXMessage SYSTEM "http://www.editeur.org/onix/2.1/reference/onix-international.dtd">
<ONIXMessage>
<Header>
	
	<FromCompany>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</FromCompany>
	<FromEmail>onixsuitesupport@onixsuite.com</FromEmail>
	
	<SentDate>20260415</SentDate>
	<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
	<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782735115495</RecordReference>
	<NotificationType>03</NotificationType>
	
	<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
	<RecordSourceName>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</RecordSourceName>
	
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>02</ProductIDType>
		
		<IDValue>2735115496</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>03</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782735115495</IDValue>
	</ProductIdentifier>
	<ProductIdentifier>
		<ProductIDType>15</ProductIDType>
		
		<IDValue>9782735115495</IDValue>
	</ProductIdentifier> 
	<ProductForm>DG</ProductForm>
	
	<EpubType>002</EpubType> 
	<Set>
		
		<ProductIdentifier>
			<ProductIDType>01</ProductIDType>
			
			<IDValue>4</IDValue>
		</ProductIdentifier> 
		<Title>
			<TitleType>01</TitleType>
			<TitleText>Alibi</TitleText>
			
		</Title>
		
	</Set> 
	<Title>
		<TitleType>01</TitleType>
		<TitleText>Alibi 2</TitleText>
		
		<Subtitle>Dialogues littéraires franco-chinois</Subtitle>
	</Title> <WorkIdentifier>
		<WorkIDType>01</WorkIDType>
		<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
		<IDValue>27351100381370</IDValue>
	</WorkIdentifier> 
	<Contributor>
		<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
		<ContributorRole>B01</ContributorRole>
		
		<PersonName>Annie Bergeret Curien</PersonName> 
		<PersonNameInverted>Bergeret Curien, Annie</PersonNameInverted> 
		<NamesBeforeKey>Annie</NamesBeforeKey> 
		<KeyNames>Bergeret Curien</KeyNames> 
		<BiographicalNote language="fre" textformat="02">Chercheuse CNRS au Centre d'études sur la Chine moderne et contemporaine, Centre Chine-Corée-Japon, de l’EHESS, Annie Bergeret Curien mène ses recherches sur la littérature chinoise contemporaine. Elle a notamment publié les ouvrages: &lt;em&gt;Lettres en Chine – rencontre entre romanciers chinois et français&lt;/em&gt;, (dir.), Bleu de Chine, 1996; &lt;em&gt;Ecrire au présent – débats littéraires franco-chinois&lt;/em&gt;, (dir.), édition de la Maison des sciences de l’homme, 2004; &lt;em&gt;ALIBI 2 – dialogues littéraires franco-chinois chinois&lt;/em&gt;, (dir.), édition de la Maison des sciences de l’homme, 2010; &lt;em&gt;Dans la palanche – transmission et légendes au pays des Dong&lt;/em&gt;, You Feng, 2016. Elle est aussi traductrice littéraire; parmi ses traductions, figurent: &lt;em&gt;Séduction&lt;/em&gt; de Han Shaogong, Picquier, 1990; &lt;em&gt;Iles et continents&lt;/em&gt; de Leung Ping-kwan, Gallimard, 2001; &lt;em&gt;Fatalité&lt;/em&gt; de Shi Tiesheng, Gallimard, 2004.&lt;/p&gt;</BiographicalNote>
		
	</Contributor> 
	<EditionNumber>1</EditionNumber> 
	<Language>
		<LanguageRole>01</LanguageRole>
		<LanguageCode>fre</LanguageCode>
	</Language> 
	<NumberOfPages>334</NumberOfPages> 
	<Extent>
		<ExtentType>00</ExtentType>
		<ExtentValue>334</ExtentValue>
		<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
	</Extent> 
	<MainSubject>
		<MainSubjectSchemeIdentifier>29</MainSubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion> 
		<SubjectCode>3080</SubjectCode>
		<SubjectHeadingText>SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES</SubjectHeadingText>
	</MainSubject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>20</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectHeadingText>Littérature du XXIe s.;Littérature française;Littératures étrangères</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
		<SubjectSchemeName>hiérarchie Editions MSH</SubjectSchemeName>
		
		<SubjectHeadingText>Littérature - XXIe s.</SubjectHeadingText>
	</Subject> 
	<Subject>
		<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
		
		<SubjectCode>J</SubjectCode>
	</Subject> 
	<Audience>
		<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
		<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
	</Audience> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>01</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;Alibi, ou « atelier littéraire bipolaire », désigne une expérience d'écriture menée depuis 2002 à la Fondation Maison des sciences de l'homme (Paris), fondée sur la création littéraire contemporaine.&lt;br /&gt;
Périodiquement deux écrivains, l'un d'expression chinoise, l'autre d’expression française, sont invités à composer sur un thème commun – la terre, l’oeil, la légende… – un récit ou un poème. Une fois rédigés, ces deux textes sont confiés à des traducteurs littéraires chargés d’en élaborer la version dans l’autre langue. S’ensuit l’atelier proprement dit : les auteurs y développent un dialogue attentif sur leur écriture, dialogue relayé par les interventions des traducteurs et d’un public composé notamment de spécialistes de littérature comparée.&lt;br /&gt;
Les six premiers ateliers alibi ont fait l’objet d’un premier recueil, ALIBIS – Dialogues littéraires franco-chinois (Éditions de la Maison des sciences de l’homme, 2004). Le présent volume réunit les oeuvres des dix ateliers suivants, ainsi que des contributions présentées lors de réunions dites « Interlude », qui traitent de questions relatives à l’écriture dans le même esprit de dialogue entre deux langues et deux littératures.&lt;br /&gt;
Ces manifestations littéraires se déroulent en France, mais aussi en Chine (Shanghai, Hong Kong, Pékin), où le public est toujours au rendez-vous.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText>
	<OtherText>
		<TextTypeCode>03</TextTypeCode>
		<Text language="fre" textformat="02">&lt;P&gt;Alibi, ou « atelier littéraire bipolaire », désigne une expérience d'écriture menée depuis 2002 à la Fondation Maison des sciences de l'homme (Paris), fondée sur la création littéraire contemporaine.&lt;br /&gt;
Périodiquement deux écrivains, l'un d'expression chinoise, l'autre d’expression française, sont invités à composer sur un thème commun – la terre, l’oeil, la légende… – un récit ou un poème. Une fois rédigés, ces deux textes sont confiés à des traducteurs littéraires chargés d’en élaborer la version dans l’autre langue. S’ensuit l’atelier proprement dit : les auteurs y développent un dialogue attentif sur leur écriture, dialogue relayé par les interventions des traducteurs et d’un public composé notamment de spécialistes de littérature comparée.&lt;br /&gt;
Les six premiers ateliers alibi ont fait l’objet d’un premier recueil, ALIBIS – Dialogues littéraires franco-chinois (Éditions de la Maison des sciences de l’homme, 2004). Le présent volume réunit les oeuvres des dix ateliers suivants, ainsi que des contributions présentées lors de réunions dites « Interlude », qui traitent de questions relatives à l’écriture dans le même esprit de dialogue entre deux langues et deux littératures.&lt;br /&gt;
Ces manifestations littéraires se déroulent en France, mais aussi en Chine (Shanghai, Hong Kong, Pékin), où le public est toujours au rendez-vous.&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>02</TextTypeCode>
		<Text language="fre">Alibi, ou « atelier littéraire bipolaire », désigne une expérience d'écriture menée depuis 2002 à la Fondation Maison des sciences de l'homme (Paris), fondée sur la création littéraire contemporaine.</Text>
	</OtherText> 
	<OtherText>
		<TextTypeCode>04</TextTypeCode>
		<Text textformat="02">&lt;p&gt;Introduction. Le passage des oies sauvages. Annie Bergeret Curien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;l'enfant&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Les anges. Geneviève Brisac&lt;br /&gt;
Grande Bouche. Mo Yan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;le monument&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Minuscules tombeaux. Jean-Michel Maulpoix&lt;br /&gt;
La grande tour-pagode de l'Oie sauvage. Yu Jian&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;interlude&lt;br /&gt;
Écrire à l'horizon d'une langue étrangère&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
La création littéraire dans un environnement translinguistique. Leung Ping-kwan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;la terre&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Trouver la terre en ville (six « ballades nature » à travers Paris). Alison Strayer&lt;br /&gt;
La terre. Han Shaogong&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;le labyrinthe&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
L'homme du colloque. Pierrette Fleutiaux&lt;br /&gt;
L’enfant trouvé. Su Tong&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;interlude&lt;br /&gt;
L’expérience de la migration et l’écriture littéraire&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Migration et création littéraire. Leung Ping-kwan&lt;br /&gt;
Variété des expériences et invariabilité de l’Histoire. Li Rui&lt;br /&gt;
Sur les ailes des oies sauvages. L’expérience de la migration et l’écriture littéraire. Philippe Forest&lt;br /&gt;
Le tunnel. Ying Chen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;l’oeil&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Fable de l’œil. Bernard Noël&lt;br /&gt;
Comment regarder quatre tableaux. Duo Duo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;interlude&lt;br /&gt;
Regards sur les auteurs français modernes&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
L’Histoire de l’érotisme. Liu Hui&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;interlude&lt;br /&gt;
Poésie, traduction et culture – l’écriture comme un passage&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
La traduction comme l’expérience d’un cheminement. Annie Bergeret Curien&lt;br /&gt;
La traduction : un passage des langues à la langue. Donatella Bisutti&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;le chiffre&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Le collectionneur de nombres. Jacques Roubaud&lt;br /&gt;
Clair de lune. Wang Wenxing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;la route&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Avaler le Tibet. Pierre Jourde&lt;br /&gt;
La route. A Lai&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;le kaléidoscope&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Three times. Arnaud Cathrine&lt;br /&gt;
Le kaléidoscope. Dung Kai-cheung&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;interlude&lt;br /&gt;
Image et écriture&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Image(s) et écriture(s). Le pays imaginaire. Arnaud Cathrine&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;interlude&lt;br /&gt;
L’écrivain fait le cinéma – écriture romanesque et cinématographique&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Mots et images. Annie Bergeret Curien&lt;br /&gt;
Le littéraire et le visuel : du mot à l’image ; du texte écrit à l’oeuvre filmique. Irène Bessière&lt;br /&gt;
Scènes cinématographiques et scènes romanesques. Ge Fei&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;la trace&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Coup dans l’eau. Pascale Roze&lt;br /&gt;
Traces. Jiang Yun&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;la légende&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
La main du guerrier et le peintre en herbe. Maria Maïlat&lt;br /&gt;
La jarre de saindoux. Chi Zijian&lt;/p&gt;</Text>
	</OtherText> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>06</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>http://msh.giantchair.com/resources/titles/27351100381370/images/0c5534f554a26f7aeb7c780e12bb1525/HIGHQ/9782735115495.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20200623</MediaFileDate>
	</MediaFile> 
	<MediaFile>
		<MediaFileTypeCode>07</MediaFileTypeCode>
		<MediaFileFormatCode>03</MediaFileFormatCode>
		<MediaFileLinkTypeCode>01</MediaFileLinkTypeCode>
		
		<MediaFileLink>http://msh.giantchair.com/resources/titles/27351100381370/images/0c5534f554a26f7aeb7c780e12bb1525/THUMBNAIL/9782735115495.jpg</MediaFileLink> 
		<MediaFileDate>20200623</MediaFileDate>
	</MediaFile>
	
	<ProductWebsite>
		<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
		<ProductWebsiteLink>http://msh.giantchair.com/livre/?GCOI=27351100381370</ProductWebsiteLink>
	</ProductWebsite> 
	<Imprint>
		<NameCodeType>01</NameCodeType>
		<NameCodeTypeName>Publisher's proprietary name code</NameCodeTypeName>
		<NameCodeValue>E-MSH</NameCodeValue>
		<ImprintName>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Imprint>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052735100019</NameCodeValue>
		<ImprintName>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Imprint>
		<NameCodeType>07</NameCodeType>
		<NameCodeValue>0581esp57</NameCodeValue>
		<ImprintName>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Imprint>
		<NameCodeType>16</NameCodeType>
		<NameCodeValue>0000 0001 2165 7042</NameCodeValue>
		<ImprintName>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</ImprintName>
	</Imprint>
	
	<Publisher>
		<PublishingRole>01</PublishingRole>
		<NameCodeType>06</NameCodeType>
		<NameCodeValue>3052735100019</NameCodeValue>
		
		<PublisherName>Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris</PublisherName>
		
		<Website>
			<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
			<WebsiteDescription>Site Officiel EFMSH</WebsiteDescription>
			<WebsiteLink>https://www.editions-msh.fr/</WebsiteLink>
		</Website> 
	</Publisher> 
	<PublishingStatus>04</PublishingStatus> 
	<PublicationDate>20140704</PublicationDate> 
	<YearFirstPublished>2010</YearFirstPublished>  
	<SalesRights>
		<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
		
		<RightsTerritory>WORLD</RightsTerritory>
	</SalesRights> 
	<RelatedProduct>
		<RelationCode>13</RelationCode>
		<ProductIdentifier>
			<ProductIDType>03</ProductIDType>
			<IDValue>9782735112814</IDValue>
		</ProductIdentifier>
		
	</RelatedProduct> <SupplyDetail>
				
				<SupplierIdentifier>
					<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
					<IDValue>3012262710000</IDValue>
				</SupplierIdentifier>
				
				<SupplierName>CID - Fondation MSH Distribution</SupplierName>
				
				<TelephoneNumber>+33(0)153485630</TelephoneNumber> 
				<FaxNumber>+33(0)53482095</FaxNumber> 
				<EmailAddress>cid@msh-paris.fr</EmailAddress> 
				<Website>
					<WebsiteRole>33</WebsiteRole>
					<WebsiteDescription>www.cid-difusion.fr</WebsiteDescription>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<Website>
					<WebsiteRole>29</WebsiteRole>
					<WebsiteLink>http://www.cid-difusion.fr</WebsiteLink>
				</Website> 
				<SupplierRole>06</SupplierRole> 
				<SupplyToCountry>FR</SupplyToCountry> <ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>1</ReturnsCode> 
				<ProductAvailability>20</ProductAvailability> 
				<Price>
					
					<PriceTypeCode>04</PriceTypeCode> 
					<PriceStatus>02</PriceStatus> 
					<PriceAmount>12.99</PriceAmount> 
					<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
					<TaxRateCode1>R</TaxRateCode1> 
					<TaxRatePercent1>5.50</TaxRatePercent1> 
					<TaxableAmount1>12.31</TaxableAmount1> 
					<TaxAmount1>0.68</TaxAmount1> 
				</Price>
				
			</SupplyDetail> 
</Product>

</ONIXMessage>