|
Sigila, n° 21/printemps-été 2008Entrelacs/Entrelaços
|
|
Prefácio E. Lourenço, « Breve viagem no espaço lusófono ». Préface E. Lourenço, « Bref voyage dans l’espace lusophone ». L. Petit, « Eça de Queirós, trameur d’intrigues, tisseur d’espaces ». B. Montamat, « Expérience d’une librairie française à Lisbonne (1994-2003). Entretien avec F. Lévi (août 2007) ». P. Eiras, « Entrelaços : Fiama, Rilke e a Senhora do Licorne ». B. Sesé, « Être / Ser (poème traduit par Carlos F. C. Carreto) ». F. Curopos, « António Nobre et l’intime secret ». F. Pessoa, « La revue Orpheu ». M. F. Nunes, « Mìmì. Da invisibilidade à visibilidade dos migrantes chineses ». M. Lavin, « À l’épreuve de l’étranger, Oliveira en français ». F. Ramos, « L’Ambassade du Portugal à Paris. Entretien avec F. Lévi (novembre 2007) ». A. Vieira, « Diário de viagem pelo Brasil : Ano de 1999 (fragmento) ». A. Fléchet, « Saudades do Brasil. Le mystère de la samba ou l’art du dévoilement ». J. Souty, « Le « secret » afro-brésilien entre oralité et écriture ». M. Le Moing, « La Padaria Espiritual. Une société secrète au Nordeste du Brésil à la fin du XIXe siècle ». G. Lapouge, « Un jour, dans la forêt amazonienne, j’ai inventé une langue ». A. France et R. Barbosa, « Deux discours présentés par Monique Le Moing ». F. Pessoa, « Anatole France ». V. Graça Moura, « Traduire la poésie (traduit par Florence Lévi) ». M. T. Horta, « Entrelaços-Entrelacs (poème, traduction de Catherine Dumas) ». N. Júdice, « Tópicos para a tradução da poesia ». A.-M. Quint, « Comment fuir la clarté ». A. R. De Sant’anna, « Rodrigues Lapa, seu jovem aluno e um soneto de Camões ». D. Leite, « Cap-Vert : du temps des corsaires français au choix de la Francophonie ». L. Cardoso, « Tempo ou o guardador de segredos (conto) ». H. Didier, « De l’Inde à la péninsule Ibérique. Heurs et malheurs du secret en religion ». Anthologie du secret L. de Camões, « Inda outra muita terra.../ Qui se cachent encore ». « Extrait du chant X des Lusiades (traduction de Bernard Sesé) ». B. Del Alcázar, « Soneto / Sonnet, (traduction de Bernard Sesé) ». F. Pessoa, « Horizonte / Horizon (traduction de Bernard Sesé) ». J. R. Jiménez, Àrboles humanos / Arbres humains (traduction de Bernard Sesé) ». R. Cinatti, « Saudade / Saudade (traduction de Patrick Quillier) ». J. A. Goytisolo, « Secreto / Secret (traduction de Bernard Sesé) ». L. Aragon, « Imité de Camoëns ». Le volume se clôt sur des comptes rendus d’ouvarges. |
||
9782912940209 |