|
Sigila, n° 22/automne-hiver 2008Secret des origines/Segredo das origens
|
|
:: Sommaire
:: Détails
| ||
Ouverture, « Spectacle rassurant (1839) » de Victor Hugo Vincent Fleury, «Le trou noir des origines est le nombril ». Daniel Koren, « Irreprésentable origine ». Henrique Teotónio and António Coutinho, « Evolutionary theory and human knowledge ». Bernard Sesé, « Le principe/O princípio (poème, traduit en portugais par Carlos F.C. Carreto) ». Xavier De Castro, « Les origines de Magellan ». Joan Mendès-France, « Captain Diogo Freire challenges the Santo Ofício concerning his origins. A true tale based on family documents ». Marc Rastoin, sj, « Les judéoconvers dans la Compagnie de Jésus : un secret bien gardé ». Edson Roig Maciel, « O amor de Pedro por João / L'amour de Pierre pour Jean (traduction de Nina Rosa Walker Roig) ». Agnès Levécot, « Secret des origines et écriture du silence : O Vale da Paixão de Lídia Jorge ». Eliane Vasconcellos, « Por trás da criação ». Laurence Motoret, « Les orphelins dans le cycle romanesque Harry Potter de J. K. Rowling (ill. d'Annie Rameau) ». Bernard Sesé, « Prisonnier du regard (poème)/Prisioneiro do olhar (poème, trad. par Carlos F.C. Carreto) ». Annie Franck, « Confusion barbare ». Daniel Oppenheim et Hélène Oppenheim-Gluckman, « Penser son origine après un génocide ». Ruth Py-Daniel Lépine, « Un jour…qui sait ? ». Isabelle Gozard et Gilles Guias, « L'autre rive ». Sylviane Bonnot-Matheron, « L’héritage légendaire de Salomon au royaume d’Abyssinie : l’appropriation tardive d’un mythe des origines ». Yaniv Hagbi, « Language as an Artificial Origin. Oulipo between Jewish & Superstructural Tendencies ». Anne Raulin, « Engendrer les couleurs. À propos de Champion Métadier ». Frédérique Kerbellec, « La seule vie est en soi hélas ; Les pas des laids s’éloignent (poèmes) ». Sandrine Alexie, « Le secret des origines ou la langue des fourmis ». Fernand Cambon, « L'énigme "Mignon" ». Anthologie du secret Jacques Davy Du Perron, « Au bord tristement doux des eaux ». Edmond Rostand, « Premier passage sur mon jardin ». Johann Wolfgang von Goethe, « Mignon/Mignon (traduction de Fernand Cambon) ». Rainer Maria Rilke, « Du Dunkelheit/Obscurité des origines (traduction de Maurice Betz) ». Eugénio de Andrade, « As palavras / Les paroles (traduction de Michel Chandeigne) ». Sophia de Mello Breyner Andresen, « Eu contarei/Je raconterai (traduction de Joaquim Vital) ». Lectures |
||
9782912940216 |
Autres titres dans...
la revue :
les domaines :
autre suggestion :
|
Passeurs culturels Mécanismes de métissage |