|
Langage et société, n° 147/mars 2014Familles plurilingues dans le monde. Mixités conjugales et transmission des langues
Édité par Beate Collet, Christine Deprez, Gabrielle Varro |
|
Dossier Sophie Dalle-Nazebi, « Quand le bilinguisme entre dans la famille avec la naissance d'un enfant sourd. Langues des signes et français au quotidien » ; Madhura Joshi, « Familles mixtes et usages des langues : une étude des politiques linguistiques familiales dans le contexte indien » ; Kim Kyung-Mi, « L'effet conjugué du contexte national et du genre sur la (non) transmission des langues des familles mixtes en Corée du Sud » ; Isabelle Lacroix, « Valeur symbolique de la langue au Pays basque français et choix de l'école pour les enfants de couples linguistiquement mixtes » ; Véronique Miguel Addisu, « Langues et identités en contexte exolingue : discours de trois couples franco-éthiopiens à Addis-Abeba » ; Anne Unterreiner, « La transmission de la langue du parent migrant au sein des familles mixtes : une réalité complexe perçue à travers le discours de leurs enfants »
Lise Dubois et Matthieu LeBlanc, «La traduction au Nouveau-Brunswick : contacts des langues et complexités sociolinguistiques» François Provenzano, «L'imaginaire politique de la théorie de l'énonciation » Comptes rendus |
||
Autres titres dans...
la revue :
les domaines :
autre suggestion :
|
Langage et société, n° 152/ Deuxième trimestre 2015 Genre, langage et sexualité : données empiriques |